「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社   

技術翻訳 ジェスコーポレーション

フランス語 翻訳サービス


       

フランス共和国の公用語

世界の約80の国や地域で使用されている言語で、フランス、モナコ公国、ベルギー(一部)、スイス(一部)、イタリア(一部)、カナダ(一部)のほか、コートジボアール、カメルーンなどアフリカ諸国の多くの国でも使用されています。母語話者数は約7,200万人、総話者者数は、約2億2,000万人と言われています。



現在のフランスの地は、かつて「古代ローマ人」が「ガリア」と呼んだ地域にあり、人々は「ケルト語」などの言葉を話していました。その後カエサルの「ローマ帝国」がその地を征服したことで、ローマ帝国の公用語である「ラテン語」が徐々に人々の間に浸透していきます。

そして一般民衆により話されていた言葉、「俗ラテン語」が「フランス語」の源として形成されていきます。しかしながらその後その地は「ゲルマン人」により征服され「フランク王国」となったため、「ゲルマン系言語」からの影響も強く受けることになります。

そうした複雑な歴史の中で発展してきたフランス語ですが、フランス文化の影響力は強かったため、逆に周辺諸国の文化や言語にも様々な影響を与えました。

そのため隣国同士であるフランスとイングランドでは、相互に影響を与え続け、両国の言語は多くの共通点を持つことになります。

たとえば、語彙に関して言えば、現代英語の半分以上はフランス語やラテン語からきています。特に抽象的な言葉ほどその傾向が強くなり、難しい話になればなるほど、フランス語と英語の語彙の共通点は増えていきます。

また、文法面においても、SVO型(主語-動詞-目的語)の語順をとること、名詞に単数形と複数形があること、名詞に冠詞がつくこと、などの共通点があげられます。



< フランス語 文字サンプル >


Allô?
もしもし?

Ici, Air France, bonjour.
エール・フランスです。こんにちは。

Bonjour, madam. Je veux confirmer le vol de retour pour Tokyo, le 31 mars. Nous sommes deux.
こんにちは。3月31日東京行きの帰りの便をリコンファームしたいのですが。2名です。

A quels noms, monsieur?

お名前は?

Taro Yamada et Hanako Suzuki.
山田太郎と鈴木花子です。




< フランス語のアルファベット >




ジェスコーポレーションでは幅広い分野の技術文書、法律文書、その他専門文書のフランス語翻訳が対応可能です。日本語からフランス語、フランス語から日本語、英語からフランス語、フランス語から英語、あるいはその他言語とフランス語間の翻訳も承ります。どうぞお気軽にお問い合わせください。


フランス語 翻訳料金表

(消費税別)
種 類 難易度 単価
日本語 ⇒ フランス語 A
19円 ~/原文1文字あたり
B
17円 ~/原文1文字あたり
C
12円 ~/原文1文字あたり
フランス語⇒ 日本語 A
22円 ~/原文1ワードあたり
B
20円 ~/原文1ワードあたり
C
18円 ~/原文1ワードあたり
英語⇒ フランス語 弊社営業までお問合せください 
フランス語⇒ 英語 弊社営業までお問合せください 
*ミニマムチャージは、10,000円(個人様の場合は20,000円)とさせていただきます。
*パソコンメールでPDFファイルを開けないお客様のお仕事は、お引き受けできませんので、 あらかじめご了承ください。
  
難易度・標準仕様・DTP編集について


* お支払い方法
   法人様の場合:   弊社指定の銀行口座へ代金をお振込みください。
初めてのお取引の場合には、前払いでお願いすることがございます。
   個人様の場合: すべて前払いでお願いしております。悪しからずご了承ください。

* 出来上がり1文字あたり、あるいは出来上がり1ワードあたりの単価を出してお見積りすることも可能です。詳しくは弊社営業までお問い合わせください。



page top

 












フランス語翻訳 最近の納品実績


<日本語 ⇒ フランス語>
訴状、答弁書、準備書面
証拠説明書、陳述書、受領書
弁論要旨、供述書、判決文
強制競売申立書
不動産引渡命令申立書
破産債権名義変更届出書
親族等の同意書
期日変更申請書
示談書
示談成立による上申書
離婚協議書
養育費増額変更協議書
合意書、誓約書
調査報告書、警告書
解除通知書
履歴事項全部証明書
賃貸借契約書
取引基本契約書
旋盤・切削盤マニュアル
居住者証明書
注意事項
自動車部品マニュアル
メゾン・エ・オブジェ資料
ベナン米生産実態調査報告書
無線伝送式pHメーター データ受信ソフト
製品ラベル
ディスプレイメッセージ
設置時における注意事項

<フランス語校閲>
技術資料


<フランス語 ⇒ 日本語>
センサ関連技術論文
機械部品メーカーホームページ
原子力発電所の安全のために
放射線防護
原子力発電に関する国家間の協力体制
オルタネーター
マイクロエレクトロニクス実験施設
フランスにおける就農数の推移と今後の課題
フランス農業と穀物市場
ブルキナファソ農業・農村地域開発プロジェクト
カナダと日本との間の原子力規制に関する情報交換
フランスの核燃料サイクル関連施設の運転延長
フランスのウラン濃縮施設の建設及び運転許可
フランス原子力安全機関(ASN)の常設専門家グループの報告書
表面処理技術資料
資材購入のための見積依頼書
環境内のトリチウム
活性化製品の機能とその市場
国際公開公報
特許公報
登記簿抄本
フランスの原子力施設でのANS指針

<英語 ⇒ フランス語>
オートバイ部品説明書
工作機械操作マニュアル
工作機械保守マニュアル
精密機械取扱説明書
タッチパネルディスプレイ  ユーザーズマニュアル
化学物質に関する安全データシート
はじめに
通信機器メッセージ
CLP規則ラベル
計測器UI



page top



 コーヒーブレイク     


フランス語の文法的特徴と英語



フランス語と英語は、語彙に関しては多くの共通点を持っています。しかしながら、その歴史的経緯から言語学的には、フランス語はロマンス諸語、英語はゲルマン語派に分類され、文法的にはかなりの相違点があります。簡単にまとめてみました。

1. フランス語では、形容詞は基本的に名詞の後ろに置きます。
(例)
英語のNew Art は、フランス語で、Art Nouveau (アール・ヌーボー)となります。
形容詞 Nouveau (=New) は、名詞の後ろに置きます。

2. フランス語の名詞には、男性名詞と女性名詞の2種類があり、名詞の性と単複により、冠詞や形容詞や過去分詞が変化します(ただし、ドイツ語やロシア語のように中性名詞はありません)。
(例)
男性名詞    un pantalon blanc   des pantalons blancs
白いズボン(単数)   白いズボン(複数)
女性名詞 une robe blanche   des robes blanches
白いワンピース(単数)    白いワンピース(複数)
 
3. フランス語の動詞の変化は英語よりもかなり複雑で、原則として人称と単数複数によって語尾が変化するので、現在形だけでも6つの形があります。
(例)
英語のbe動詞にあたるêtre(である)の変化
主語人称代名詞   主語人称代名詞  
(フランス語)
  êtreの変化  
私は je suis
君は tu es
  彼は/彼女は/私達は(口語)、人は   il/elle/on est
私達は nous sommes
あなたは/あなた方は vous êtes
彼らは/彼女らは ils/elles sont

4. フランス語の数の数え方は、非常に複雑で、十進法に慣れている人々にとっては、なかなか理解しがたいものがあります。
フランス語 備 考
0  zéro ここまでは日本語や英語と同じく、一つずつ言葉が変化していく。
1  un
2  deux
3  trois
4  quatre
5  cinq
6  six
7  sept
8  huit
9  neuf
10  dix
11  onze 十進法ではないため、10+1、10+2、10+3・・・のようには増えず、相変わらず、一つずつ言葉が変化していく。
12  douze
13  treize
14  quatorze
15  quinze
16  seize
17  dix-sept 突然10+7
18  dix-huit 10+8
19  dix-neuf 10+9
20  vingt いきなり、20
21  vingt et un 20と1をet(と)で繋ぐ
22  vingt-deux 20+2、以降20+9まで同様に続く
               
30  trente 30
31  trente et un 30と1をet(と)で繋ぐ
32  trente-deux 30+2、以降30+9まで同様に続く
               
69  soixante-neuf 60+9までは同様の法則が続く
70  soixante-dix いきなり60+10となる
71  soixante-et-onze 60+11
72  soixante-douze 60+12、以降76までは同様の法則が続く
               
77  soixante-dix-sept 突然、60+10+7となる
78  soixante-dix-huit 60+10+8
79  soixante-dix-neuf 60+10+9
80  quatre-vingts 突然、4×20となる
81  quatre-vingt-un 4×20+1
82  quatre-vingt-deux 4×20+2、以降96まで同様の法則が続く
               
96  quatre-vingt-seize 4×20+16
97  quatre-vingt-dix-sept 4×20+10+7
98  quatre-vingt-dix-huit 4×20+10+8
99  quatre-vingt-dix-neuf 4×20+10+9
100  cent 100