Technical Translation Japanese Localization Services   

Japanese technical translation company JES Corporation
HOME > Technical Translation English to Korean

Technical Translation English to Korean


Specialties  [English to Korean]

Computers
◇Software
operating systems such as Windows and UNIX; communications systems including the Internet; PC security software; PC control software; programming languages including C, C++, Java, and Basic; application software including databases, spreadsheets, word processors, and e-mail; computer graphics; computer games; CAD/CAM/CAE systems; training software for industry; ERP
◇Hardware : All types of computers, display units, storage devices, printers
Electronic equipment
◇Equipment including numerical control equipment, automatic control equipment,
    and industrial robots
◇Industrial equipment : Electronic measuring equipment
Telecommunications, networks
◇Wired communications : ADSL, LANs, optical networking, switching systems,
     packet switching networks
◇Wireless : Mobile communications, satellite communications,
     cellular telephone systems, regulations governing wireless equipment
◇Multimedia communications
◇All protocols
Standards/regulations
◇Overseas laws/standards
International Electrotechnical Commission (IEC),
British Standards (BS),
Deutsche Industrie Norm (DIN),
Economic Commission for Europe (ECE),
International Organization for Standardization (ISO),
Underwriters Laboratories (UL)
Contracts, protocols, articles related to the environment



English to Korean Translation Standard JES Work Flow



Overwriting of the original data with the translation,
followed by creation of a DTP file




Order
・Client provides original data, Korean-language screen data,
terminology list, and translation specification..
|
Terminology list creation
・Translators' instructions are prepared at the same time.
・Translation styles, expressions,
and specifications are determined.
|
|
|
|
|
Check by client
・Client checks terms and expressions being used.
|
|
|
Translation
・Translators are assigned to work in their specialist fields,
according to their capacity.
|
Check 1
・Check for omissions
・Check that the specification has been followed  
|
Check 2
・Check of terms and expressions being used
・Check of technical content
|
DTP final
・Incorporation of checked parts
・Formatting such as layout, indenting, and font style
・Creation of index
|
Proofreading
・Layout check
・Final text check
・PDF creation
|
Final proofreading
・Check of deliverable
|
Delivery





Address

Level 10, Hulic Minato Mirai
1-1-7 Sakuragi-cho
Naka-ku, Yokohama
231-0062, Japan

E-mail : Click Here!