法務・法律翻訳
|
|
|
各言語の法務・法律翻訳者の略歴
ほんの一部ではありますが、翻訳者の略歴を紹介させていただきます。 ● 翻訳者A(英語→日本語)日本人男性 東京大学法学部卒業。IT系企業に勤務ののちフリーランス翻訳者として独立。IT分野の翻訳のみならず、ライセンス契約書をはじめとする各種契約書および裁判関連資料の翻訳にも多数の実績がある。 ● 翻訳者B(スペイン語←→日本語)ペルー人男性 南米スペイン語のネイティブ。入国管理局関連の法律および社会保険・年金などの社会保障制度に関連する翻訳に精通し、機械や生産工場のマニュアル、報告書や各種基準書などの翻訳にも多数の実績がある。日本語能力試験1級。 ● 翻訳者C(ベトナム語←→日本語)ベトナム人女性 ベトナム国家大学ハノイ校外国語大学日本言語文化学部を首席で卒業。IT系の翻訳を中心に幅広い分野に対応可能。法務・法律分野においても多数の実績あり。日本語能力試験N1。 ● 翻訳者D(フランス語←→日本語、英語←→日本語)日本人男性 アメリカおよびフランス留学を経て、総合商社やメーカーに勤務ののち、フリーランス翻訳者・通訳者として独立。法務・法律分野では契約書や訴訟関係の文書を中心に多数の実績あり。英検1級、仏検1級。 ● 翻訳者E(英語←→日本語)日本人男性 東京大学法学部卒業。長期間にわたる海外でのビジネス経験を活かし、フリーランス翻訳者として独立。法律、契約書、IR文書、経済、金融、政治、特許など多岐にわたる分野に精通する数少ないオールラウンダー。英検1級、TOEIC990点。 ● 翻訳者F(モンゴル語←→日本語)日本人女性 東京外国語大学モンゴル語専攻卒業、東北大学大学院修士課程修了。大使館や外務省勤務を経てフリーランス翻訳者となり現在に至る。政治・経済、教育・文化、金融・証券、法律等幅広い分野の翻訳に対応可能。 ● 翻訳者G(繁体字→日本語)日本人女性 台湾文化大学文学部卒業、日本大学法学部卒業。在台湾にて複数の企業に勤務ののち、フリーランス翻訳者となり現在に至る。法律、契約書、政治、経済、文学などの分野に対応可能。通訳案内士(中国語)取得。 ● 翻訳者H(簡体字→日本語)日本人女性 東京外国語大学中国語科卒業。法律事務所や大手コンサルティングファームにて幅広い分野の法務・法律文書、経済レポート、調査レポートを翻訳。特に特許訴訟に関する文書の翻訳に精通。 ● 翻訳者I(簡体字←→日本語)中国人男性 北京外国語大学日本社会文化卒業、大阪市立大学大学院経済学博士課程修了。北京人民大学講師を経てフリーランス翻訳者となり現在に至る。日本社会、文化、歴史、経済、法律、工業技術分野、特許など幅広い分野において多数の翻訳実績がある。 ● 翻訳者J(ドイツ語←→日本語、ドイツ語←→英語)スイス人男性 ドイツ語ネイティブ。チューリッヒ大学大学院修士。各種契約書、法律文書、裁判関連資料、機械、論文、ビジネス一般に多数の実績あり。 ● 翻訳者K(スペイン語←→日本語)日本人女性 早稲田大学法学部卒業。日本およびスペイン本国の法律事務所に勤務。裁判関連文書、法務・法律分野の翻訳に多数の実績があり、観光、医療、美術、音楽などの分野にも実績がある。スペイン政府公認スペイン語検定試験最上級ディプロマ取得、通訳案内士(スペイン語)。 ● 翻訳者L(マレー語←→日本語)日本人男性 九州大学法学部卒業。在マレーシアの日系メーカーに勤務ののち翻訳フリーランサーとして独立。契約書を中心に法務・法律文書、裁判関連資料なども多数翻訳実績あり。 ● 翻訳者M(韓国語←→日本語)韓国人女性 成均館大学校大学院法学科修了。韓国および日本の法律事務所に勤務。裁判関連資料、 各種契約書、遺産分割協議書、除籍謄本、家族関係証明書などの多数の翻訳実績あり。日本語能力試験1級。 ● 翻訳者N(インドネシア語←→日本語)インドネシア人男性 東京大学大学院化学生命工学修了。自然科学、化学、バイオテック、エネルギー、コンピュータなどが専門だが、契約書をはじめとする法務関係や一般ビジネス文書も多数実績あり。日本語能力試験1級。 ● 翻訳者O(タイ語←→日本語)タイ人男性 東京大学大学院電子情報学博士課程修了。工業技術系文書を中心に法務・法律文書や一般ビジネス文書などあらゆる分野の翻訳に実績がある。 ● 翻訳者P(ポルトガル語←→日本語、ポルトガル語←→英語)日系ブラジル人男性 サンパウロ大学法学部卒業。ブラジル農務省、日系メーカーに勤務ののち翻訳フリーランサーとなり現在に至る。農務省発行法令の翻訳に多数の実績があり、その他契約書や自然科学系、一般ビジネス文書など幅広い分野の翻訳実績を持つ。 |
page top
|