「日本語 ⇒ 多言語」と「英語 ⇒ 多言語」の両方に強い技術翻訳会社   

技術翻訳 ジェスコーポレーション

よくある質問


見積りを依頼したい

Q: 見積りを依頼するのに必要なものは何ですか?

Q: スキャンしたPDFの画像ファイルで見積りをしてもらえますか?

Q: 翻訳の参考資料があるのですが、見積りに影響はありますか?

Q: お見積り前に機密保持契約を締結できますか?


仕事を依頼したい

Q: 機密保持に関してはどのような対応をとっていますか?

Q: 実際の発注の前に無料のトライアル翻訳をお願いすることはできますか?

Q: 納期前に分納してもらうことは可能ですか?

Q: 翻訳に問題があった場合はどのような対応をとってくれますか?

Q: さまざまな種類のDTPソフトに対応できますか?

Q: 翻訳以外にどのようなことができますか?

Q: 法人ではなく個人ですが翻訳をしてもらえますか?

Q: 東京オリンピックに向けて、外国の方用のパンフレットを作ろうと思っています。
観光名所やホテルの案内といった内容の翻訳も、各国語でしてもらえますか?


Q: 翻訳してもらいたい原稿があるのですが、Wordなどのデータがなく、単なる紙の原稿しかありません。このような場合も、翻訳してもらえますか?

Q: 外国の公的機関に提出する書類に「翻訳証明書」を求められました。御社で発行してもらえますか?


料金・キャパシティーに関して

Q: 翻訳料金はどのようにして決まるのですか?

Q: 1ヶ月のキャパシティ(翻訳処理量)はどのくらいですか?


翻訳工程や品質管理に関して

Q: 「(翻訳)編集」とは何ですか?

Q: ワークフローに出てくる「画面データの原文への貼り付け」とは何ですか?

Q: UI用語の翻訳もできますか?

Q: 少量翻訳も大量翻訳も工程は同じですか?

Q: ネイティブチェックはしてもらえますか?


日英翻訳に関して

Q: イギリス英語またはアメリカ英語のスペルで翻訳をお願いすることはできますか?


中国語翻訳に関して

Q: 簡体字と繁体字の違いは何ですか?

Q: 広東語、上海語、その他の中国大陸の方言への翻訳もやってもらえるのですか?

Q: 中国語ではどのようなフォントがよく使われますか?