8 | オペレーティング・システム 和文英訳 |
---|
【問 題】 次の和文を英訳してください。 かつてオペレーティング・システムの考えがソフトウェアに導入されていなかった頃には、個々のプログラムが全く独立して完全に動くように作成された。つまり、ソースプログラムを翻訳して、機械語に直せばそのまま完結したプログラムとなっていた。 【解説】 ・ オペレーティング・システムの考え: the concept of an operating system ・ 個々のプログラム: every program ・ 動く: function ・ ソースプログラム: source program ・ 機械語: machine language ・ オペレーティング・システムの考えがソフトウェアに導入される: → ソフトウェアがオペレーティング・システムの考えを含む、というように主語を変えると能動態で表現できます。 ・ ソースプログラムを翻訳して、機械語に直せば: → ソースプログラムが機械語に翻訳されれば、と和文を直しても意味は変わりません。 when a source program was translated into machine language (過去の話ですので is ではなく、was としました)。 [直訳] When the concept of an operating system was not introduced into software, individual programs were prepared to function completely independently. In other words, when a source program was translated into machine language, it became a complete program. 昔の話であることを最初に理解してもらう方がよいでしょう。 individual programs を every program に、また prepare を create に変えて、次のような訳文にします。 [訳文] In the past, before software included the concept of an operating system, every program was created to function completely independently. In other words, when a source program was translated into machine language, it was already a complete program. |